|
|
| | |
| | | 村上春樹ハイブ・リット |
| | |
| |
| |
|
|---|
| ■  |
書いて生きるという人生のの秘訣 |
|
|---|
| わずか数ページの小説家村上春樹氏の独白のような前書きに感動して買ってしまいました。氏にとって、小説を書くことが本業とすれば、翻訳は、人が、趣味と呼ぶものにあたり、お気に入りの他人の文章を愛情を込めて丁寧に読み、自分の日常言語である日本語に移し変えることによって、良い文章の秘密を探ることができ、小説家道の、鍛錬の両輪になっているということでした。長い間、小説家として、自覚的に孤独を選んできたものにとって、翻訳は<文章の師>であり、<文学仲間>のようであったというあたり、私は、村上作品は、昔、姉が置いていった本の中にあった、<ノルウェイの森>くらいしか拝読したことはなかった(エッセイは拝読した)けれど、ぜひ村上さんの文学のお友達になりたいな、なんて思ってしまいました。 |
|
|---|
| ■  |
英語の勉強になる |
|
|---|
| こういう本に出会えたことに感謝。
作者自身の声に触れることが出来たことにも感謝。
それにしても原文、訳文、音声と揃えば、勉強に使えることは間違いない。
カーヴァーの文章は、耳から入ると全然違った雰囲気で聞こえてくる。
短編というものには無駄がないということが改めて理解できた。 |
|
|
| | |
| | |
| | |
| |
| |
| |
|
|
| Copyright @2006 myminty.com, japan. All rights reserved. |
|
|